13910160652
010-52852558
| |EN
首頁 > 審判動態 > 商標

外文標志商標引糾紛,法院如何判?

日期:2019-07-02 來源:中國知識產權報 作者:王國浩 瀏覽量:
字號:

原標題:如何判斷外文標志用作商標是否具有顯著特征?


當一件商標由外文標志組成時,應如何判斷對其是否具有顯著特征?在圍繞第20825877號“CHLOROPHYLL TEA-LEAF及圖”商標(下稱訴爭商標,如圖)展開的商標申請駁回復審行政糾紛一案中,北京市高級人民法院作出的終審判決,給出了這一問題的答案。


北京市高級人民法院指出,審查判斷由外文標志組成的商標是否具有顯著特征,應結合該標志指定使用的商品或服務,以相關公眾的通常認知為依據,以該標志能否起到標識、區分商品或服務來源的作用作為判斷標準。

640.jpg

據了解,訴爭商標由日本日興制藥株式會社(下稱日興會社)于2016年8月1日提出注冊申請,指定使用在洗面奶、防皺霜、粉刺霜、生發油、化妝品等第3類商品上。經審查,原國家工商行政管理總局商標局(下稱原商標局)認為訴爭商標使用在化妝品等指定商品上直接表示了商品的原料等特點,缺乏商標應有的顯著特征,遂決定駁回訴爭商標的注冊申請。


日興會社不服原商標局所作決定,隨后向原國家工商行政管理總局商標評審委員會(下稱原商評委)申請復審,但原商評委于2018年4月26日作出駁回訴爭商標注冊申請的復審決定。


日興會社繼而向北京知識產權法院提起行政訴訟稱,訴爭商標為具有顯著特征的圖文組合商標,使用在化妝品等指定商品上并未直接表示商品的原料等特點;同時,按照審查標準一致原則,第3264287號“多妮葉綠素TOMI Chlorophyll及圖”商標被獲準注冊,訴爭商標也應予以核準注冊。


北京知識產權法院經審理認為,訴爭商標中的“CHLOROPHYLL”可翻譯為“葉綠素”,“TEA-LEAF”可翻譯為“茶葉”,同時配以“樹葉”圖形,使用在防皺霜、粉刺霜、化妝品等指定商品上,直接表明了此類商品中的常見原料等,缺乏商標應有的顯著特征;商標授權審查因各案事實情況不同可能結論各異,其他商標獲準注冊的情況并非訴爭商標獲準注冊的當然依據。綜上,法院一審判決駁回日興會社的訴訟請求。


日興會社不服一審判決,向北京市高級人民法院提起上訴。


經審理,北京市高級人民法院認為,日興會社所述其他商標獲準注冊情況不能成為訴爭商標獲準注冊的當然理由。訴爭商標的構成要素“CHLOROPHYLL”可翻譯為“葉綠素”,“TEA-LEAF”可翻譯為“茶葉”,構成圖形系“樹葉”圖形,訴爭商標的文字部分傳遞出的含義與圖形部分傳遞的含義相近,訴爭商標整體使用在化妝品、防皺霜、粉刺霜等指定商品上,相關公眾施以一般注意力,易將之理解為系對商品的原料、成份等特點的直接描述,而不易將之作為標識商品來源的標志加以識別。據此,法院判決駁回日興會社上訴,維持一審判決。

七乐彩走势图带坐标